Добро пожаловать на сайт МБУК "Клинская ЦБС"

 

Дорогие читатели! Поздравляем вас с Новым годом и Рождеством и приглашаем принять участие в новогодней акции Центральной районной библиотеки " У нас читают даже снеговики".

 

В Москве 25 декабря была вручена премия за лучший литературный перевод на русский язык «Мастер». Как рассказал «Ленте.ру» главный редактор журнала «Иностранная литература» Александр Ливергант, в этом году награда вручалась в трех номинациях.

Лауреатом «Мастера» в номинации «Поэзия» стал социолог и переводчик Борис Дубин, который получил премию за свою книгу «Порука: Избранные стихи и переводы». В ней изданы как собственные стихотворения Дубина, написанные в 1968-1977 годах, так и переводы поэзии с шести языков. Книга вышла в 2013 году в издательстве «Лимбус Пресс».

Лучшим переводчиком «Прозы» стала Наталья Мавлевич, которая перевела роман «Большая барахолка» французского писателя, дважды лауреата Гонкуровской премии Ромена Гари. Произведение было издано в издательстве Corpus.

Кроме того, по словам Ливерганта, в этом году был вручен специальный приз за перевод биографии первого президента России Бориса Ельцина. Книга, которая так и называется «Ельцин», была написана профессором Гарвардского университета Тимоти Колтоном.

Премия «Мастер» вручается с 2006 года; ее присуждает гильдия «Мастера литературного перевода», в которую входят около ста человек, при поддержке Фонда Бориса Ельцина и журнала «Иностранная литература». Лауреатами премии в разные годы становились Елена Суриц, Александр Ревич, Анатолий Гелескул, Александр Ливергант, Виктор Голышев и другие.

Источник: http://lenta.ru/news/2013/12/26/master/

 

Новости РБА: Открытый архив ЮНЕСКО, начавший действовать 11 декабря 2013 года, предполагает бесплатный онлайновый доступ к более 300 книгам, докладам и статьям. Этот проект опирается на новую лицензионную систему, разработанную специально для межправительственных учреждений организацией Creative Commons.

«Новый лицензионный инструмент, созданный при содействии Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и системы учреждений ООН, предоставляет пользователям во всем мире открытый доступ к широкой гамме ресурсов, формирующих пласт знаний, подлежащий неограниченному использованию», – отметил Иян Денисон, заведующий издательской секцией ЮНЕСКО.

Архив создан согласно решению ЮНЕСКО от апреля 2013 года о внедрении политики открытого доступа к своим публикациям. Организация является первым учреждением, сделавшим выбор в пользу открытого доступа. Таким образом, цифровые публикации ЮНЕСКО предоставляются в бесплатное пользование миллионам людей во всем мире. Предполагается, что данная мера существенным образом умножит распространение изданий ЮНЕСКО и позволит привлечь больше внимания к организации и её работе.

В настоящий момент архив насчитывает публикации на двенадцати языках, среди которых крупные доклады ЮНЕСКО и существенные исследовательские работы. Одновременно с распространением в свободном доступе вышеуказанных 300 публикаций, сотни докладов и прочих документов могут быть скачаны бесплатно. Этот пласт знаний, охватывающий разнообразный спектр тем по всем регионам мира, теперь доступен широкой общественности, специалистам, ученым, студентам и ответственным кадрам. Все новые данные и публикации будут издаваться в соответствии с принципами открытого лицензирования.

Внедрение политики открытого доступа к публикациям свидетельствует о стремлении ЮНЕСКО, как межправительственной организации, выполнять свою основную функцию: обеспечение максимальной доступности генерируемых ею знаний. Отныне каждая публикация, выпущенная организацией, будет издана по одной из лицензий Creative Commons и включена в Открытый архив ЮНЕСКО.

База данных ЮНЕСКО будет пополняться публикациями, отобранными среди уже существующих изданий, а также новыми наименованиями.

Подробнее 

 

Классика – от слова классная… Это понимаешь каждый раз, когда читаешь, слушаешь или смотришь на сцене постановку произведения классической литературы. Убедиться в этом снова смогли участники литературно вечера в Центральной районной библиотеке. 25 декабря здесь звучала «Рождественскую песнь в прозе» Диккенса. В исполнении актеров народного театра «Миг» Натальи Клягиной и Аркадия Гордеева это было завораживающе. Два человека с легкостью смогли создать портреты разных персонажей, передать эмоции, характеры, дух произведения и даже его аромат. Везде царила радостная атмосфера рождественских чудес.

 

24 декабря в рамках рождественских праздников в городской библиотеке №2 состоялся литературно-музыкальный вечер «Валенки, да валенки…»

Слово "валенки" неотделимо от традиционного представления о России с ее русской зимой и снежными просторами.

Многие знают, что валенки - прекрасная обувь, удобная, гигиеничная. В валенках не страшны ни мороз, ни метель. Поэтому лучшей обуви для гуляний на Руси не было: в них праздновали Масленицу, колядовали, плясали под гармонь. Сегодня валенки не просто удобная и незаменимая обувь, но новое направление в работе многих современных художников, дизайнеров и модельеров. В ходе вечера прозвучали стихи, загадки, анекдоты, отрывки из произведений писателей о всеми любимой обуви. Вечер закончился пляской под песню «Валенки» в исполнении Л. Руслановой с участием присутствующих.

 

Вольф Мессинг - одна из самых любопытных загадок XX века. Он стал знаменитым на весь мир благодаря своим уникальным способностям читать мысли, предвидеть судьбы людей, безошибочно предсказывать исторические события. Но жизнь ясновидца сложилась так, что ему не раз приходилось задумываться, божественным даром или дьявольским проклятием наделила его природа. О судьбе великого прорицателя рассказывает роман известного кинодраматурга Эдуарда Володарского.

"...Польша, 1939 год,

немецкая оккупация

– Вольф, ты оглох, что ли? – кричал Цельмейстер, стоя на крыльце дома. Входная дверь косо висела на одной петле.

– Что? Извини... Что там? – очнувшись, спросил Вольф Мессинг и пошел по тропинке к дому.

– Никого нет! – громко проговорил Цельмейстер. – Разбросанные вещи... побитая посуда... Они, наверное, уехали, Вольф.

– Куда они могли уехать? Им некуда ехать. – Мессинг поднялся на крыльцо и вошел в дом.

Действительно, в комнатах повсюду были разбросаны вещи, под ногами хрустели осколки посуды, дверцы от буфета валялись на полу, ящики выдвинуты и пусты.

Вольф стоял посреди комнаты, растерянно оглядывался, и вновь сердце защемило от воспоминаний...

Старая Польша, 1911 год

Единственное, чего много было в Горе-Кальварии, – это солнца. Оно заливало убогое местечко жаркими лучами, и поэтому лопухи и крапива вдоль плетней и штакетников росли неистово, буйно, захватывая и пешеходные тропинки, и прополотые грядки с огурцами, помидорами и картошкой.

У Гришки Мессинга был большой яблоневый и вишневый сад, в котором с утра до темноты трудилась вся его семья, кроме самого Григория. Мать семейства Сара носила на коромысле ведра с водой. Босые ноги утопали в жидкой грязи выше щиколоток, ступали осторожно, тяжело. Она сворачивала с дороги и шла к дому, огибала палисадник и по тропинке входила в сад. Устало ставила ведра на землю и утирала пот с лица. Здесь было прохладней – широко раскинулись густые кроны старых яблонь и вишен. К ведрам бежали дети – Волька, Семка, Сонька и Бетька. Вольке десять лет, и он самый старший. В руках у ребятишек – большие жестяные лейки. Они окружили ведра и стали набирать в лейки воду. Мать осторожно наливала, поднимая ведро все выше и выше. Наконец ведра опустели, малышня разобрала свои лейки и медленно двинулась к яблоням и вишням, чтобы полить взрыхленную вокруг стволов землю..."

Книгу можно взять в Центральной районной библиотеке.

 

Паскаль Киньяр - блистательный французский прозаик, эссеист, переводчик, лауреат Гонкуровской премии. Впервые на русском языке роман Киньяра "Carus, или Тот, кто дорог своим друзьям", получивший Премию французской критики. Действие романа происходит в 70-х годах прошлого века. Герой романа - музыкант А., страдающий тяжелой депрессией. Но его жена и пятеро друзей - старый коллекционер-букинист, торговец китайскими раритетами, преподаватель-филолог, женщина - музыкальный критик, знаток грамматики - ярый защитник чистоты языка - трогательно заботятся о нем, стараясь вернуть А. былую энергию и радость жизни. Обо всех событиях мы узнаём из дневника, который один из персонажей ведет почти каждый день в течение года. И мало-помалу его хроника незаметно приобщает читателя к этому тесному кружку эрудитов, к их совместному музицированию, интереснейшим дискуссиям, ссорам и примирениям, так что он начинает чувствовать себя своим в их обществе. И вместе с ними учится любви, состраданию и дружбе.

"...Суббота. 7 октября. Заглянул на улицу Бак. В самом темном углу передней, слева от коридора, — цветы, подвешенные для засушки головками книзу, с длинными стеблями и белыми лепестками; не знаю, как они называются. Д. был простужен. Я нашел А. в довольно приличном состоянии. Мы пошли к нему в комнату.

А. начал жаловаться: он превратился в развалину! Все, что происходит вокруг, нисколько не удивляет, не воодушевляет, не радует его. Он выжат как лимон. Тело почти умерло, одно лишь сердце еще бьется, да и то слишком сильно, и вены набухли… Неожиданно он спросил, почему бы нам не поиграть вместе. Я возразил, что существует очень мало вещей для фортепиано и альта…

— А мне больше не удается играть соло, — посетовал он. И добавил: — Все звуки, исторгаемые инструментами — пианино, скрипкой Марты — или даже голосом ребенка, — странно приглушены. И свет, в котором появляются видимые вещи, выглядит беспощадно оголенным.Он представляет собой плотное пятно, почти непроницаемое для глаза, словно перед вами мелкая сетка или какое-то препятствие…

Я не нашелся с ответом..."

Книгу можно взять в Центральной районной библиотеке.

 

Евгений Водолазкин - филолог, специалист по древнерусской литературе, автор романа "Соловьев и Ларионов", сборника эссе "Инструмент языка" и других книг.

Герой нового романа "Лавр" - средневековый врач. Обладая даром исцеления, он тем не менее не может спасти свою возлюбленную и принимает решение пройти земной путь вместо нее. Так жизнь превращается в житие. Он выхаживает чумных и раненых, убогих и немощных, и чем больше жертвует собой, тем очевиднее крепнет его дар. Но возможно ли любовью и жертвой спасти душу человека, не сумев уберечь ее земной оболочки?

"...У Арсения началась другая жизнь - полная любви и страха. Любви к Устине и страха, что она исчезнет так же внезапно, как пришла. Он не знал, чего именно боялся - урагана ли, молнии, пожара или недоброго взгляда. Может быть, всего вместе. Устина не отделялась от его любви к ней. Устина была любовью, а любовь - Устиной. Он нес ее, будто свечу в темном лесу. Он страшился того, что тысячи жадных ночных существ слетятся на это пламя и погасят его своими крыльями..."

Книгу можно взять в Центральной районной библиотеке.

 

Мир лежит во зле, понимает герой Юрия Буйды, с юности обожающий Кафку и вслед за ним мечтающий стать писателем: воровать у реальности образы, шпионить за малейшими движениями души и убивать мгновения, чтобы запечатлеть их навеки! Однако в нищете послевоенных лет писателям суждена совсем другая судьба: работа на заводе, случайные связи с женщинами, жизнь, близкая к животной... Но однажды он научится в собственном грехе черпать силы. Кажется, что, взрослея и приближаясь к исполнению своей мечты, герой Буйды из мертвой воды окунается в живую, чтобы в будущем закалиться от всех напастей!

"...Да и вообще никто меня не неволил, я мог оставаться дома и спать сколько влезет. Но не в этот день. Не в такой день. Сегодня – демонстрация. Родители брали меня с собой на демонстрацию трудящихся, посвященную Великому Октябрю, годовщине революции. Революция – это подвиг, а значит, и демонстрация – подвиг. И я отважно сел голой тощей задницей на холодный железный горшок. Отец растопил кухонную плиту, печь в комнате, взял керосиновую лампу и ушел в сарай – кормить скотину, то есть поросенка, кур и кроликов. Вскоре зашумел чайник, в квартире запахло котлетами, утюгом, подпаленной тряпкой, стало весело и нервно. За окнами мало-помалу светало. В тот момент, когда мать – голова в бигуди, но глаза уже подведены черным карандашом – позвала к столу, прозвучала Труба. Городок жил по Трубе бумажной фабрики, которой подпевали трубы мукомольного и маргаринового заводов. Их голоса, конечно, не шли ни в какое сравнение с мощным басом главной Трубы – идеального восьмидесятиметрового конуса из красного кирпича, который был виден из любой точки городка..."

Книгу можно взять в Центральной районной библиотеке.

 

Майя Кучерская - прозаик, литературный критик; автор романа "Бог дождя" (премия "Студенческий Букер") и книги "Современный патерик. Чтение для впавших в уныние" ("Бунинская премия").

Тетя Мотя (настоящее имя Марина) - в прошлом учитель русского и литературы, сейчас корректор еженедельной газеты и - героиня одноименного романа Кучерской.

"Адюльтер - пошлое развлечение для обитателей женских романов", - утверждает Тетя Мотя, но… внезапно обнаруживает себя в центре романтических отношений. И закрутилось: любовная связь, которой она жаждет и стыдится, душная семейная жизнь, сумасшедший ритм газеты…

И тут ей в руки попадает дневник сельского учителя: неспешная жизнь уездного городка, картины исчезнувшего русского быта, сценки с Нижегородской ярмарки и чайных плантаций на острове Цейлон.

Остается только понять, где настоящая жизнь, а где ее имитация.

"...Но Теплый, как всегда во время раздеванья-одеванья, рассеян, страшно рассеян, ему не до застежек, не до каштанов. «Для коллекции», — роняет он и вновь погружается в думу.

Она достает сандалии, ставит перед ним, слегка тормошит его за плечо. Сын послушно наклоняется, застегивает их — это легко, они на липучках, за то и любимы, поднимает голову, смотрит на нее. «Мама, — произносит он задумчиво, — как ты считаешь, а слон… слон тяжелее бегемота?» — «Считаю, — мямлит она, ставя в шкафчик ботинки. — Да». — «А у бронтозавра в животе поместится крокодил?» — без паузы продолжает Теплый, и она бормочет, да нет, не уверена, возможно…

Мальчик готов к погружению — губы тыкаются в горячую, подстриженную макушку, пока! Он кивает ей головой: пока, мамочка. Сосредоточенно идет в группу. Там слоны и бронтозавры будут топтать его странный зоопарк, в котором живут черный дракон, анаконда, героический динозавр, а по утрам сладко пылают сахарные клены. Краем глаза она успевает заметить, как сын здоровается с Галиной Петровной. Здоровается он всегда одинаково — крепко обнимает крупную и, по счастью, добрую воспиталку со словами: «Доброе утро, Галина Петровна!» Та никогда не возражает, не пытается увернуться. Возможно, все не так страшно.

Она поворачивает ключ зажигания, смотрит на черного мамонта. Мохнатый детеныш тихо качается под зеркалом, бивней у него еще не наросло, вместо хвоста — обрывок шерстяной нитки. Тетя смастерила его два года назад из обрезков своей детской старенькой шапки, бабушка выдала ее для Теплого — ха. Но для игрушки в самый раз. Теплый зовет его Мам и каждый раз смеется своей шутке.

Она любила сына с нежностью и страхом материнского животного. Возможно, с дочкой все было бы иначе. Но дочки у нее не было, а Теплый, Темушкин, Тема, как вылез весь чумазенький в тихий зимний день ей на живот, как пополз, так сразу и раскинул ручки — обнял маму. И обнимал с тех пор всех мам на свете. Всех воспитательниц, всех девочек в детском саду, на детской площадке и в кружке по рисованию тоже, всех Тетиных подруг, их взрослых и не очень дочек, врачей в поликлинике, даже продавщиц в магазине. А если у них были еще и длинные волосы, тут уж ее мальчик млел и совершенно терял голову..."

Книгу можно взять в Центральной районной библиотеке.

<<>>

Наши партнеры

ЛитРес

Серп и молот

Полпред

Косметология

Салон цветов

Библиотеки Клина в соцсетях

Вконтакте Twitter Facebook Instagram mail.ru одноклассники google youtube telegram

Навигация